صداوسیما ضمن ترجمه اشتباه قرائت بیانیه توافق لوزان توسط فدریکو موگرینی مسؤول سیاست خارجی، به استناد همین ترجمه اشتباه، در بخش خبری ساعت 14 شبکه روز جمعه نیز مدعی تناقض در سخنان ظریف و موگرینی شد.
به گزارش
عصرایران، به هنگام پخش پخش ترجمه زنده قرائت بیانیه مطبوعاتی توسط فدریکو موگرینی مسؤول سیاست خارجی اتحادیه اروپا در عصر روز پنجشنبه در لوزان از شبکه خبر به عمد یا سهو در بخش هایی از ترجمه اشتباه هایی صورت گرفت که انتظار می رفت این اشتباه ها اصلاح شود، ولی نه تنها این اشتباهات اصلاح نشد، بلکه دستاویز تخریب تیم هسته ای ایران نیز قرار گرفت.
در ترجمه زنده سخنان موگرینی این دو اشتباه فاحش روی داد.
1- همان طور که در متن زیر مشخص است، خانم موگرینی صحبتی از حذف
"تدریجی" تحریم ها نکرد ولی در ترجمه عنوان شد تحریم های اقتصادی به صورت
"تدریجی"لغو می شوند
The EU will terminate the implementation of all nuclear-related economic and financial sanctions and the US will cease the application of all nuclear-related secondary economic and financial sanctions, simultaneously with the IAEA-verified implementation by Iran of its key nuclear commitments.
2- همان طور که در متن زیر مشخص است، خانم موگرینی از عبارت
"در صورت لزوم" برای صدور قطعنامه سازمان ملل استفاده نکرد ولی در ترجمه عنوان شد
"در صورت لزوم" قطعنامه سازمان ملل سازمان ملل صادر می شود.
A new UN Security Council Resolution will endorse the JCPOA, terminate all previous nuclear-related resolutions and incorporate certain restrictive measures for a mutually
agreed period of time
نکته جالب اینجاست که یک روز بعد یعنی در بخش خبری ساعت 14 شبکه یک، مجری خبر در سوال از کارشناس این برنامه به همین ترجمه اشتباه و عبارت
"در صورت لزوم" استناد کرد و مدعی بروز تناقض در سخنان ظریف و موگرینی شد.
گوینده خبر از کارشناس برنامه با استناد به همین عبارت ترجمه اشتباه از سخنان موگرینی، دلیل تناقض در سخنان او و ظریف را پرسید.
البته کاظم سجادپور استاد دانشگاه و کارشناس در پاسخ به این سوال ضمن انتقاد از طرح گزینشی سخنان مقامات خارجی، تاکید کرد او به وزیر خارجه ایران اعتماد دارد و صحبت های وی را صحیح می داند.
علاوه بر این در بخش گفتگوی ویژه بخش خبری ساعت 22:30 شبکه دو جمعه شب نیز مجری برنامه با استناد به ترجمه اشتباه شبکه خبر صداوسیما از سخنان فدریکو موگرینی مسؤول سیاست خارجی اتحادیه اروپا، درباره گفته شدن عبارت "در صورت لزوم" برای صدور قطعنامه سازمان ملل و لغو تحریم های سازمان ملل، از عباس عراقچی معاون وزیر خارجه و مقام ارشد تیم مذاکره کننده سوال کرد و او نیز تاکید کرد چنین چیزی صحت ندارد.
من میگم بهتر نشست بعدی با صدا و سیما باشه در محل لوزان برای تبیین ابعاد مذاکرات برای حضرات
واقعا برات متاسفم!!!
http://eeas.europa.eu/statements-eeas/2015/150402_03_en.htm
واقعا شاخ درآوردم ازین کار صداوسیما!!!!!!!
دیشب در برنامه گفتگوی ویژه هم نجف زاده از دکتر عراقچی به عبارت "در صورت لزوم" استناد کرد و مدعی بروز تناقض در سخنان ظریف و موگرینی شد
http://eeas.europa.eu/statements-eeas/2015/150402_03_en.htm
واقعا شاخ درآوردم ازین کار صداوسیما!!!!!!!
http://www.sir.ac.ir/index.aspx?siteid=3&pageid=538
بعدا اظهار نظر کنید
ایشون یکی از بهترین استادان روابط بین املل در ایران و حتی جهان می باشند لطفا مغرضانه نظر ندهید