صفحه نخست

عصرايران دو

فیلم

ورزشی

بین الملل

فرهنگ و هنر

علم و دانش

گوناگون

صفحات داخلی

کد خبر ۶۳۹۳۰۶
تاریخ انتشار: ۰۸:۳۲ - ۱۷ آبان ۱۳۹۷ - 08 November 2018

برکناری رئیس تلویزیون پاکستان به خاطر غلط املایی

این اتفاق پس از آن رخ داد که در روی تصاویر سخنرانی عمران‌خان به جای کلمه «پکن»، کلمه دیگری نقش بست. کلمه پکن در زبان انگلیسی Beijing نوشته می‌شود ولی در تصاویر به جای آن، کلمه Begging نقش بست که معنایش «گدایی» و «التماس» است.

درج یک غلط املایی در جریان پخش تصاویر سفر عمران خان، نخست‌وزیر پاکستان به چین موجب برکناری رئیس تلویزیون دولتی پاکستان شد.

به گزارش یورونیوز، این اتفاق پس از آن رخ داد که در روی تصاویر سخنرانی عمران‌خان به جای کلمه «پکن»، کلمه دیگری نقش بست. کلمه پکن در زبان انگلیسی Beijing نوشته می‌شود ولی در تصاویر به جای آن، کلمه Begging نقش بست که معنایش «گدایی» و «التماس» است.

سفر نخست‌وزیر پاکستان به چین به قصد دریافت کمک مالی برای پایان دادن به بحران اقتصادی این کشور انجام شده بود.

پخش این زیرنویس به این بحث در شبکه‌های اجتماعی دامن زد که آیا این اقدام عمدی بوده یا صرفا خطایی سهوی بوده است. این تلویزیون بعدا از بینندگان به خاطر این اشتباه عذرخواهی کرد.

ارسال به تلگرام
تعداد کاراکترهای مجاز:1200